Keine exakte Übersetzung gefunden für تجارة عامة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تجارة عامة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Russland ist ein wichtiger Wirtschaftspartner Deutschlands. 2008 betrug der bilaterale Handelsumsatz 68 Milliarden Euro. 4.600 deutsche Unternehmen sind in Russland engagiert. Hinzu kommen gesellschaftliche Netzwerke: mehr als 90 Städtepartnerschaften und rund 500 Hochschulpartnerschaften.
    تُعد روسيا شريكاً اقتصادياً هاماً لألمانيا. بلغ حجم المعاملات التجارية الثنائية في عام 2008 يورو. وهناك 4600 شركة ألمانية عاملة في روسيا. هذا علاوة على الشبكة الاجتماعية حيث هناك ما يزيد على 90 اتفاقية تآخٍ بين المدن وحوالي 500 مع الجامعات.
  • Damit ergibt sich ein Handelsüberschuss von 198,8 Milliarden Euro für das vergangene Jahr. Im Jahr 2006 hatte der Überschuss 159,0 Milliarden Euro betragen.
    وبذلك يكون هناك فائض تجاري للعام الماضي بمقدار 198.8 مليار يورو، مقارنة بفائض قيمته 159 مليار يورو في 2006
  • Insgesamt beträgt das Handelsdefizit allein im 1. Quartal 2008 rund 2,07 Billionen Euro.
    بلغ إجمالي العجز التجاري للربع الأول من عام 2008 حوالي 2,07 مليار يورو
  • Viele Gesetze zur Wirtschaftsreform sind noch auf dem Weg: Gesetze zur Privatisierung, zum Handel und zum Vergaberecht.
    والعمل جارٍ لإقرار العديد من قوانين الإصلاح الاقتصادي منها قوانين حول الخصخصة والتجارة والمشتريات العامة.
  • Auf ökonomischer Ebene sollte der Integrationsprozess ursprünglich der Bildung einer regionalen Freihandelszone bis zum Jahr 2010 dienen. Den beteiligten Staaten wurde ein anhaltendes Wirtschaftswachstum durch Steigerung ihrer Exporte versprochen.
    أما على المستوى الاقتصادي فقد تقرر في الأصل جعل عملية الاندماج وسيلة تهدف إلى إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة حتى العام 2010. ووعد الاتحاد الأوروبي في حينه الدول المشاركة بتكريس نمو اقتصادي مستديم لها من خلال السماح لها بزيادة صادراتها إلى أوروبا.
  • Das ursprünglich innovative Konzept der Euro-Mediterranen Partnerschaft basiert auf der Aufteilung in drei Körbe, die eng miteinander verknüpft sind: Die Politische und Sicherheitspartnerschaft mit dem Ziel eines Raums des Friedens und der Stabilität in der Mittelmeerregion, die Wirtschafts- und Finanzpartnerschaft mit dem Ziel einer Freihandelszone bis 2010 und die Partnerschaft im kulturellen, sozialen und menschlichen Bereich mit dem Ziel der Annährung der Gesellschaften des Mittelmeerraums.
    قامت الصيغة التحديثية في الأصل للشراكة على قاعدة التوزيع إلى سلال ثلاث مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا وهي الشراكة السياسية والأمنية الهادفة إلى خلق منطقة للسلام والاستقرار في حوض البحر المتوسط والشراكة الاقتصادية والمالية الهادفة إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة حتى عام 2010 والشراكة في المجالات الثقافية والاجتماعية والبشرية بهدف تحقيق تقارب بين مجتمعات منطقة البحر المتوسط.
  • Das wichtigste Ziel auf der EU-Mittelmeerraum-Agenda aber ist die Schaffung einer Freihandelszone bis 2010.
    ويعتبر الهدف الأهم على أجندة التعاون الأوروبي المتوسطي هو تأسيس منطقة تجارية حرة حتى عام 2010.
  • ersucht den Generalsekretär erneut, sich mit dem Generaldirektor der Welthandelsorganisation ins Benehmen zu setzen, um die bestehende Zusammenarbeit der beiden Organisationen in Fragen der Entwicklungsfinanzierung auszuweiten und auf den bei den Vorbereitungen für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung im Jahr 2002 verwendeten Ad-hoc-Modalitäten für das Zusammenwirken zwischen den Vereinten Nationen und der Welthandelsorganisation aufzubauen, indem die durch den bestehenden Kooperationsrahmen bereits gegebenen Möglichkeiten besser genutzt werden;
    تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يتشاور مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين المنظمتين بشأن المسائل المتصلة بتمويل التنمية والاستفادة من الطرائق المخصصة للتفاعل بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، التي تم الأخذ بها في الإعداد للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في عام 2002، عن طريق استغلال الإمكانيات التي يوفرها إطار التعاون القائم بشكل أفضل؛
  • Damit sollen unsere Managementsysteme und unsere Personalpolitik den besten Praktiken anderer weltweit tätiger öffentlicher und kommerzieller Organisationen angepasst werden.
    والهدف من هذه التحسينات هو توجيه نظمنا الإدارية وسياساتنا في مجال الموارد البشرية لتتفق وأفضل الممارسات المتبعة في المنظمات العالمية العامة والتجارية الأخرى.
  • bekräftigt die in der Ministererklärung von Doha eingegangenen Verpflichtungen sowie den Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004, die Entwicklungsdimensionen der Entwicklungsagenda von Doha, die die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer und am wenigsten entwickelten Länder in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha5 stellt, zu verwirklichen, fordert den erfolgreichen und rechtzeitigen Abschluss der Handelsverhandlungen der Doha-Runde unter vollständiger Verwirklichung der Entwicklungsdimensionen des Arbeitsprogramms von Doha und betrachtet die vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) abgehaltene sechste Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation als einen wichtigen Meilenstein auf diesem Weg;
    تؤكد من جديد الالتزامات المتعهد بها في إعلان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات واهتمامات البلدان النامية وأقل البلدان نموا في لب برنامج عمل الدوحة(5)، وتدعو إلى الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح في الوقت المناسب مع تحقيق الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة على أتم وجه، وتتطلع إلى المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سوف يعقد في هونغ كونغ، الصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 ليمثل معلما مهما على طريق تحقيق هذه الغاية؛